Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

to have a smattering of Russian

  • 1 noción

    f.
    notion, idea, belief, concept.
    * * *
    1 notion, idea
    1 smattering sing, basic knowledge sing
    \
    perder la noción del tiempo to lose track of time
    * * *
    noun f.
    notion, conception
    * * *
    SF
    1) (=idea) notion, idea
    2) pl nociones (=conocimientos) [de electrónica, música] basics, rudiments; [de lenguas] smattering sing
    * * *
    a) (idea, concepto) notion, idea
    b) nociones femenino plural ( conocimientos)
    * * *
    = belief, claim, notion, perspective, conception, inkling.
    Ex. Written substantiation of this belief, from a wide variety of points of view, has become plentiful in the 1970s.
    Ex. The final justification is to be found in the claim that SLIS provide a form of information education that is not provided elsewhere.
    Ex. A focus conveys the key or principal notion of a concept.
    Ex. It is easy to see that users and separate pieces of literature may hold different perspectives on one subject.
    Ex. Different conceptions of what subject indexing means are described.
    Ex. Her experience with many children has shown that often they can repeat sentences and read quite well without any inkling of what they are saying.
    ----
    * corroborar una noción = support + notion.
    * explicar una noción = put across + conception.
    * noción del tiempo = notion of time, sense of time.
    * nociones aritméticas elementales = numeracy.
    * nociones elementales = rudiments.
    * perder la noción del tiempo = lose + track of time, lose + all notion of time, lose + all sense of time.
    * * *
    a) (idea, concepto) notion, idea
    b) nociones femenino plural ( conocimientos)
    * * *
    = belief, claim, notion, perspective, conception, inkling.

    Ex: Written substantiation of this belief, from a wide variety of points of view, has become plentiful in the 1970s.

    Ex: The final justification is to be found in the claim that SLIS provide a form of information education that is not provided elsewhere.
    Ex: A focus conveys the key or principal notion of a concept.
    Ex: It is easy to see that users and separate pieces of literature may hold different perspectives on one subject.
    Ex: Different conceptions of what subject indexing means are described.
    Ex: Her experience with many children has shown that often they can repeat sentences and read quite well without any inkling of what they are saying.
    * corroborar una noción = support + notion.
    * explicar una noción = put across + conception.
    * noción del tiempo = notion of time, sense of time.
    * nociones aritméticas elementales = numeracy.
    * nociones elementales = rudiments.
    * perder la noción del tiempo = lose + track of time, lose + all notion of time, lose + all sense of time.

    * * *
    1 (idea, concepto) notion, idea
    no tiene la menor noción del tema he doesn't know the first thing about o he doesn't have the first idea about the subject
    no tiene noción de lo que su ausencia significa para mí she has no idea what her absence means to me
    ha perdido la noción del tiempo he has lost all sense o notion of time
    (conocimientos): tengo nociones de ruso I know a little Russian, I have a smattering of Russian
    les dio unas nociones de electrónica she taught them the basics o rudiments of electronics
    * * *

    noción sustantivo femenino
    a) (idea, concepto) notion, idea;


    b)

    nociones sustantivo femenino plural ( conocimientos): tengo nociones de ruso I have a smattering of Russian;

    las nociones de electrónica the basics o rudiments of electronics
    noción sustantivo femenino
    1 notion, idea 2 nociones, basic knowledge sing
    tiene algunas nociones de euskera, she has a smattering of Basque
    ' noción' also found in these entries:
    Spanish:
    idea
    - neta
    - neto
    - ilusión
    - sentido
    English:
    inkling
    - notion
    - conception
    - sense
    * * *
    1. [concepto] notion;
    tener noción (de) to have an idea (of);
    perdió la noción del tiempo he lost all track of time
    2.
    nociones [conocimiento básico] a basic knowledge;
    se busca guía con nociones de japonés we are looking for a guide with a basic knowledge of Japanese;
    tener nociones de to have a smattering of
    * * *
    f
    1 notion
    2
    :
    nociones pl rudiments, basics
    * * *
    1) concepto: notion, concept
    2) nociones nfpl
    : smattering, rudiments pl
    * * *
    noción n idea

    Spanish-English dictionary > noción

  • 2 masticare

    chew
    * * *
    masticare v.tr.
    1 to chew, to masticate: ogni volta che lo vedo sta masticando qlco., whenever I see him he's chewing something // masticare amaro, (fig.) to seethe
    2 (pronunciare indistintamente) to mumble; to stammer: masticare un complimento, to stammer out a compliment; masticare una scusa, to mumble an excuse // mastica un po' di francese, he has a smattering of French
    3 (non com.) (rimuginare) to ponder, to chew over (sthg.).
    * * *
    [masti'kare]
    verbo transitivo
    1) to chew; (rumorosamente) to champ, to chomp
    2) (borbottare) to mumble [frase, risposta]
    3) colloq. fig. (parlare)
    * * *
    masticare
    /masti'kare/ [1]
     1 to chew; (rumorosamente) to champ, to chomp; masticare tabacco to chew tobacco
     2 (borbottare) to mumble [frase, risposta]
     3 colloq. fig. (parlare) masticare un po' il russo to have a smattering of Russian.

    Dizionario Italiano-Inglese > masticare

  • 3 masticare un po' il russo

    masticare un po' il russo
    to have a smattering of Russian.
    \
    →  masticare

    Dizionario Italiano-Inglese > masticare un po' il russo

  • 4 Brocken

    v/t: Brot in die Suppe brocken break (pieces of) bread into the soup
    * * *
    der Brocken
    crumb; gobbet
    * * *
    Brọ|cken ['brɔkn]
    m -s, -
    lump, chunk; (fig = Bruchstück) scrap; (HUNT) bait; (inf Person) lump (inf)

    das Baby ist ein richtiger Brockenthe baby's a regular little dumpling (Brit inf), the baby's as plump as a dumpling (US inf)

    er schnappte den anderen die besten Brocken weghe snapped up all the best titbits (Brit) or tidbits (US)

    das ist ein harter or dicker Brocken —

    die Brocken hinschmeißen (inf)to chuck it all in (inf)

    * * *
    Bro·cken
    <-s, ->
    [ˈbrɔkn̩]
    m
    1. (Bruchstück) chunk
    jdm \Brocken pl an den Kopf werfen (fam: jdn beschimpfen) to fling [or hurl] insults at sb
    ein harter [o dicker] \Brocken [für jdn] sein (fam) to be a tough nut [for sb]
    das ist ein harter \Brocken that's a toughie fam
    2. pl
    ein paar \Brocken Russisch a smattering of Russian
    ich habe nur ein paar \Brocken vom Gespräch aufgeschnappt I only caught a few words of the conversation
    3. (fam: massiger Mensch) hefty bloke [or guy] fam
    das Baby ist ein ganz schöner \Brocken the baby is a right little dumpling fam
    * * *
    der; Brockens, Brocken
    1) (von Brot) hunk, chunk; (von Fleisch) chunk; (von Lehm, Kohle, Erde) lump
    2) (fig.)

    ein harter Brocken(ugs.) a tough or hard nut to crack

    3) (ugs.): (dicke Person) lump
    * * *
    Brocken m; -s, -
    1. piece, bit; (Bissen) morsel; (Klumpen) lump, chunk;
    das war ein harter Brocken umg, fig that was tough (going);
    jemandem die besten Brocken vor der Nase wegschnappen umg, fig snap up the best bits ( oder parts oder bargains etc) from under sb’s nose
    2. pl fig snatches of conversation etc, scraps of English etc;
    ich spreche nur ein paar Brocken Italienisch etc I have only basic Italian etc
    3. umg whopper;
    ganz schöner Brocken! that’s a humdinger;
    ein Brocken von Mann a (great) hulk of a man;
    fetter Brocken big haul; (gutes Geschäft) brilliant deal
    * * *
    der; Brockens, Brocken
    1) (von Brot) hunk, chunk; (von Fleisch) chunk; (von Lehm, Kohle, Erde) lump
    2) (fig.)

    ein harter Brocken(ugs.) a tough or hard nut to crack

    3) (ugs.): (dicke Person) lump
    * * *
    - m.
    boulder n.
    crumb n.
    gobbet n.
    hunk n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Brocken

  • 5 В-230

    И ВОЛКИ СЫТЫ, И ОВЦЫ ЦЕЛЫ (saying often used as a subord clause introduced by чтобы) sth. satisfies both parties involved, both opposing sides ( usu. said in situations when a person is trying to please two people or parties with different interests or views): - the wolves are sated and the sheep intact we (you etc) have pleased everyone we (you etc) have managed to keep everyone happy Peter has been paid without robbing Paul.
    (Мамаев:) В какие отношения ты поставил себя к тетке? (Глумов:) Я человек благовоспитанный, учтивости меня учить не надо. (Мамаев:) Ну, вот и глупо... Женщины не прощают тому, кто не замечает их красоты... (Ты) имеешь больше свободы, чем просто знакомый можешь иногда... лишний раз ручку поцеловать. Она женщина темперамента сангвинического... очень легко может увлечься каким-нибудь франтом... А тут, понимаешь ты... свой, испытанный человек. И волки сыты, и овцы целы (Островский 9). (М.:) What are your relations with your aunt? (G.:) I have had a proper upbringing, it is not necessary to teach me how to respect my elders. (M.:) Poppycock!...Women never forgive a person for not noticing their beauty....You can take more liberties than just an acquaintance. Might kiss her hand an extra time or so....Your aunt, she's very temperamental...she could easily fall for some dandy....But you, you're one of the family, one to be trusted. In this way the wolves are sated and the sheep intact (9b).
    «Мы веб хотим, чтоб и волки были сытые, и овцы целые, а Каледин, он не так думает. Нами перехвачен его приказ об аресте всех участников вот этого съезда» (Шолохов 3). "We want to please everyone, but that's not what Kaledin wants. Ws've just intercepted his order that everyone taking part in this congress is to be arrested" (3a).
    Несколько зная язык, он писал статью начерно, оставляя пробелы, вкрапливая русские фразы и требуя от Фёдора Константиновича дословного перевода своих передовичных словец:...пришла беда — растворяй ворота, и волки сыты, и овцы целы... (Набоков 1). Having a smattering of the language, he wrote his article out in rough, with gaps and Russian phrases interspersed, and demanded from Fyodor a literal translation of the usual phrases found in leaders:...troubles never come singly, Peter's been paid without robbing Paul... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-230

  • 6 и волки сыты, и овцы целы

    И ВОЛКИ СЫТЫ, И бвцы ЦЕЛЫ
    [saying; often used as a subord clause introduced by чтобы]
    =====
    sth. satisfies both parties involved, both opposing sides (usu. said in situations when a person is trying to please two people or parties with different interests or views):
    - we <you etc> have pleased everyone;
    - we <you etc> have managed to keep everyone happy;
    - Peter has been paid without robbing Paul.
         ♦ [Мамаев:] В какие отношения ты поставил себя к тётке? [Глумов:] Я человек благовоспитанный, учтивости меня учить не надо. [Мамаев:] Ну, вот и глупо... Женщины не прощают тому, кто не замечает их красоты... [ Ты] имеешь больше свободы, чем просто знакомый; можешь иногда... лишний раз ручку поцеловать. Она женщина темперамента сангвинического... очень легко может увлечься каким-нибудь франтом... А тут, понимаешь ты... свой, испытанный человек. И волки сыты, и овцы целы (Островский 9). [М.:] What are your relations with your aunt? [G.:] I have had a proper upbringing, it is not necessary to teach me how to respect my elders. [M.:] Poppycock!...Women never forgive a person for not noticing their beauty....You can take more liberties than just an acquaintance. Might kiss her hand an extra time or so....Your aunt, she's very temperamental...she could easily fall for some dandy....But you, you're one of the family, one to be trusted. In this way the wolves are sated and the sheep intact (9b).
         ♦ "Мы все хотим, чтоб и волки были сытые, и овцы целые, а Каледин, он не так думает. Нами перехвачен его приказ об аресте всех участников вот этого съезда" (Шолохов 3). "We want to please everyone, but that's not what Kaledin wants. Ws've just intercepted his order that everyone taking part in this congress is to be arrested" (3a).
         ♦ Несколько зная язык, он писал статью начерно, оставляя пробелы, вкрапливая русские фразы и требуя от Фёдора Константиновича дословного перевода своих передовичных словец:...пришла беда - растворяй ворота, и волки сыты, и овцы целы... (Набоков 1). Having a smattering of the language, he wrote his article out in rough, with gaps and Russian phrases interspersed, and demanded from Fyodor a literal translation of the usual phrases found in leaders:...troubles never come singly, Peter's been paid without robbing Paul... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и волки сыты, и овцы целы

См. также в других словарях:

  • Abraham Osheroff — (October 24, 1915 ndash; April 6, 2008) was an American social activist, carpenter, war veteran, documentary filmmaker, and lecturer.BiographyBorn into a family of Russian Jewish immigrants in Brooklyn, he spoke Yiddish and a good smattering of… …   Wikipedia

  • education — /ej oo kay sheuhn/, n. 1. the act or process of imparting or acquiring general knowledge, developing the powers of reasoning and judgment, and generally of preparing oneself or others intellectually for mature life. 2. the act or process of… …   Universalium

  • HEBREW LITERATURE, MODERN — definition and scope beginnings periodization …   Encyclopedia of Judaism

  • Business and Industry Review — ▪ 1999 Introduction Overview        Annual Average Rates of Growth of Manufacturing Output, 1980 97, Table Pattern of Output, 1994 97, Table Index Numbers of Production, Employment, and Productivity in Manufacturing Industries, Table (For Annual… …   Universalium

  • EDUCATION, JEWISH — This entry is arranged according to the following outline. Bibliography at the end of a section is indicated by (†). in the biblical period the nature of the sources historical survey the patriarchal period and the settlement the kingdom the… …   Encyclopedia of Judaism

  • Media and Publishing — ▪ 2007 Introduction The Frankfurt Book Fair enjoyed a record number of exhibitors, and the distribution of free newspapers surged. TV broadcasters experimented with ways of engaging their audience via the Internet; mobile TV grew; magazine… …   Universalium

  • Alexander II of Russia — Alexander II Alexander II by Sergei Lvovich Levitsky 1870 (The Di Rocco Wieler Private Collection, Toronto, Canada) Emperor and Autocrat of All the Russias Reign …   Wikipedia

  • Italy — /it l ee/, n. a republic in S Europe, comprising a peninsula S of the Alps, and Sicily, Sardinia, Elba, and other smaller islands: a kingdom 1870 1946. 57,534,088; 116,294 sq. mi. (301,200 sq. km). Cap.: Rome. Italian, Italia. * * * Italy… …   Universalium

  • Spanish missions in California — Part of the Spanish missions in the Americas series Arizona …   Wikipedia

  • Languages of Canada — Languages of Canada[1] Official language(s) English (58%) and French (22%) Indigenous language(s) Abenaki, A …   Wikipedia

  • Yazidi — Infobox Religious group group = Yazidi km. Êzidîtî caption = Yazidis on the mountain of Sinjar, Iraqi/Syrian border, 1920s. population = ca. 800,000 ndash;1,000,000cite web |first=Christine |last=Allison |date=2004 02 20 |accessdate=2008 03 31… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»